skip to main
|
skip to sidebar
Moon Viewing 月見
translations from the Japanese by Doc Rock
Thursday, September 18, 2008
Shin Kokinshu VI: 648 Winter
As the late night sandpipers'
Cries draw near
The Narumi Marshes,
The salt tide rises
In the setting moon
Shosamme Sueyoshi (??~??)
小夜千鳥
声こそ近く
鳴海潟
傾く月に
潮や満つらん
正三位季能 (??~??)
0 comments:
Post a Comment
Older Post
Home
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
World View
Check These Blogs Out
Drunken Moon 醉月
Jeff Danielson's Brown County Photos
Longing 憧憬
Things You Wouldn't Know . . .
wood's lot
About Me
Doc Rock
Mid-Atlantic States, United States
View my complete profile
Japanese Term for the Day
Blue Moon
Blog Archive
▼
2008
(7)
▼
September
(2)
Shin Kokinshu VI: 648 Winter
Floating Bridge of Dreams 夢の浮橋
►
August
(5)
Song of the Moon 月の和歌 Kokinshu #184 古今集184月の和歌
[Shin Kokinshu], Autumn Songs, Volume II, 491 『新...
Man'yōshū #208 萬葉集
Pear Blossoms 梨の花
Unbent by the Rain 「雨ニモマケズ」
Subscribe To Moon Viewing
Posts
Atom
Posts
Comments
Atom
Comments
Sitemeter
0 comments:
Post a Comment