skip to main | skip to sidebar

Moon Viewing 月見

translations from the Japanese by Doc Rock

Wednesday, August 6, 2008

Man'yōshū #208 萬葉集


In autumn mountains
brimming with yellowed leaves,
seeking my lost love,
I also lose track of the mountain path.


Kakimoto Hitomaro (c. 662-710)


原文: 秋山之 黄葉乎茂 迷流 妹乎将求 山道不知母

よみ:


秋山の

黄葉を茂み

惑ひぬる

妹を求めむ

山道知らずも


柿本人麻呂 (c. 662-710)
Posted by Doc Rock at 7:01 AM
Labels: Kakimoto Hitomaru、柿本人麻呂、 Man'yōshū, 萬葉集

No comments:

Post a Comment

Newer Post Older Post Home
Subscribe to: Post Comments (Atom)

World View

free counters

Check These Blogs Out

  • Drunken Moon 醉月
  • Jeff Danielson's Brown County Photos
  • Longing 憧憬
  • Things You Wouldn't Know . . .
  • wood's lot

Japanese Term for the Day

Blue Moon

Blue Moon

Blog Archive

  • ▼  2008 (7)
    • ►  September (2)
    • ▼  August (5)
      • Song of the Moon 月の和歌 Kokinshu #184 古今集184月の和歌
      • [Shin Kokinshu], Autumn Songs, Volume II, 491 『新...
      • Man'yōshū #208 萬葉集
      • Pear Blossoms 梨の花
      • Unbent by the Rain 「雨ニモマケズ」

Subscribe To Moon Viewing

Posts
Atom
Posts
Comments
Atom
Comments

Sitemeter